| |
|
|
|
Paeonia 'Hephestos'
Gold Medaille 2009 der American Peony Society
Gold Medal 2009 of the American Peony Society
Päonie des Jahres 2010
Peony of the year 2010
Nassos
Daphnis (*1914)
ein genialer Päonienzüchter
a brilliant Peony breeder |
Nassos Daphnis inmitten
seiner Züchtungen in Linwood Gardens, Pavilion, N.Y
Nassos
Daphnis amidst his plants in Linwood Gardens, Pavilion, N.Y.
|
| |
 |
|
Nassos Daphnis beim Kreuzen
von Strauchpäonien
Nassos
Daphnis crossing tree peonies
|
| |
Die
Elternpflanzen von Hephestos
The parent plants of Hephestos |
| |
|
|
 |
|
 |
|
Thunderbolt, Mutterpflanze
ist eine Lutea-Hybride
von Prof. A.P. Saunders
Thunderbolt, Seedparent
is a Lutea hybrid from Prof. A.P.
Saunders
|
|
F2A (Craneapple),
Pollenelter
ist die erste fruchtbare F2-Hybride,
gezüchtet von Prof. A.P. Saunders
F2A
(Craneapple), Pollenparent
is the first fertil F2 hybrid,
breeded by Prof. A.P.Saunders
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
Hephestos ist
das Resultat einer Kreuzung, bei der Daphnis mit Pollen der FA2
Hybride von Prof. Saunders die Narbe der F1-Hybride Thunderbolt,
die ebenfalls von Prof. Saunders stammt, bestäubte.
Diese Art Kreuzung wird
BC1 oder Rückkreuzung 1 genannt, da mit Pollen
einer F2-Hybride auf eine Blüte einer F1-Hybride bestäubt
wurde.
Diese Rückkreuzung
fand 1958 statt, Hephestos blühte 1968 zum ersten Mal.
Nassos
Dapnis pollinated the flower of Thunderbolt with pollen
of the FA2 hybrid (Cranapple). The result of this crossing
was Hephestos.
This
kind of crossing is called BC1 (Back crossing 1). That means
the flower of an F1 crossing (Thunderbolt) was pollinated with pollen
of a F2-hybrid (Cranapple),
This crossing happend 1958. 10 years
later, 1968, first blooming of Hephestos.
|
| |
|
|
|
Beschreibung der Blüte
durch den Züchter:
'Hephestos'
blüht in reinstem Rot. Die Petalen sind leicht gerüscht und punktiert.
Der Betrachter der Blume fühlt die Wärme, die die Esse des griechischen
Gottes des Feuers und der Schmiede, Hephaistos, ausstrahlte, in
jeder Blüte. Die grossen Blüten stehen streng aufrecht.
Description
of the flower by the breeder:
Hephestos flowers in the purest
red. The petals are slightly frilled and dotted. The spectator feels
the warmth and the fire glowing on the forge of Hephaistos, the
Greek god of fire. The large flowers stand rigidly upright.
|
| |
|
|
|
Die Namen der Daphnis
Hybriden
Nassos Daphnis
benannte seine Züchtungen nach Figuren aus der griechischen
Mythologie oder nach Künstlern.
The
names of the Daphnis-Hybrids
Most
of Nassos Daphis cultivations are based on the names of statuettes
out of the Greek mythologies or on the names of painters and artist.
|
 |
|
Hephaistos, der
Gott des Feuers und der Schmiede, poliert den Schild, den er für
Achilles gefertigt hat. Thetis, die Mutter des Achilles, schaut
ihm bei der Arbeit zu.
Also sprach er und liess
sie zurück dort und schritt zu den Bälgen, wandte sie gegen das
Feuer und hiess sie am Werke zu schaffen. Unter die Tiegel bliesen
die Bälge, insgesamt zwanzig. Allerhand glutentfachenden Hauch aus
dem Inneren stossend, hier dem Geschäftigen so und dort bald so
ihm zu dienen, wie es Hephaistos wollte, auf dass das Werk er vollende.
Unzerstörbares Erz und Zinn warf jetzt er ins Feuer und auch wertvolles
Gold und Silber und setzte danach dann auf den Ambosshalter den
grossen Amboss, ergriff dann rechts den wuchtigen Hammer und links
die Zange fürs Feuer.
Homer, Illias 18, 468
- 477
|
| |
|
|
 |
|
Hephaistos,
the god the fire and the forge, polishin the buckler he made for
Achilles. Thetis, the mother of Achilles is watching his working.
So saying
her he left her there and went unto his bellows, and he turned these
toward the fire and bade them work. And the bellows, twenty in all,
blew upon the melting-vats, sending forth a ready blast of every
force, now to further him as he laboured hard, and again in whatsoever
way Hephaestus might wish and his work go on. And on the fire he
put stubborn bronze and tin and precious gold and silver; and thereafter
he set on the anvil-block a great anvil, and took in one hand a
massive hammer, and in the other took he the tongs.
Homer,
Iliad 18, 469 - 477
|
Von der Knospe
zur Blüte
From the bud to the flower







|